In the article “Web Literacies of the Already Accessed and
Technically Inclined,” Romano, Field and De Huergo discuss student answers to
whether or not they “sometimes choose the Spanish-language option” when
searching on the web (1486). Many of the
students responded in a way that shows how they view English and Spanish as
existing in a hierarchical relationship (with Spanish marginalized). A few of
the students, however, responded in a way that reveals their awareness of
kairos: for these few students, there is
an “understanding of language as situation specific rather than hierarchical.
For them, context dictates usage” (1487).
Unfortunately, Romano, Field, and De Huergo do not know why some
students “came to kairos when others did not” (1487).
One way to help students come to kairos would be to
explicitly teach it. It appears that the
rhetorical analysis unit may be a good place to introduce this concept (with
all the talk of “social context”). Understanding
context seems to be a great way for students to understand how a variety of
discourses can be useful. Delpit has
suggested that varieties of English other than the accepted standard be
acknowledged in the classroom. Doing
this will, hopefully, help groups of students who have historically been
marginalized (Delpit speaks of African Americans, but Romano, Field, and De
Huergo’s discussion of the Monterrey, bilingual children applies—especially
when considering how the children have marginalized their first language
internally).
Although context dictates accepted usage, Brandt and
Clinton’s reminder that texts can transcend context and connect the local to
the global be must acknowledged as well.
According to Brandt and Clinton, the autonomous model of texts was
rightfully rejected, but texts still have autonomous traits. Brand and
Clinton’s ideas do not actually contradict Delpit’s or Romano, Field, and De
Huergo’s. If students are taught about
texts as being attached to certain contexts, part of the context for some texts
is that they will transcend local context and become part of a global context. The
idea that one language is simply superior to another is not true, and teaching
students about context will, hopefully, teach students why a certain language
or dialect will be more desirable in some contexts than others. If you want your text to have a global
effect, then it is wise to choose a global language. If you want a text to affect a very specific
group of people on a more local level, then in that context, non-standard
English or another language altogether may be more desirable.
I think a fun assignment might get students to start playing
with context specifically. If students
had to redo an assignment based on a changing context (moving from the global
to the local, perhaps?), what would they change as a result? Why would these certain changes be more
effective? Such an assignment would help
students understand kairos.
I like your idea for the class assignment. I do have students re-write a proposal based on a new audience, but I don't bring social context into it.
ReplyDeleteHere's another thought: if we are encouraging students to write in "Standard English" because it's more appropriate for certain writing situations, couldn't we also have an assignment where they must write in a different dialect (like AAVE) because it's for a different context?